Romeinen 16:22

SVIk, Tertius, die den brief geschreven heb, groet u in den Heere.
Steph ασπαζομαι υμας εγω τερτιος ο γραψας την επιστολην εν κυριω
Trans.

aspazomai ymas egō tertios o grapsas tēn epistolēn en kyriō


Alex ασπαζομαι υμας εγω τερτιος ο γραψας την επιστολην εν κυριω
ASVI Tertius, who write the epistle, salute you in the Lord.
BEI, Tertius, who have done the writing of this letter, send love in the Lord.
Byz ασπαζομαι υμας εγω τερτιος ο γραψας την επιστολην εν κυριω
DarbyI Tertius, who have written this epistle, salute you in [the] Lord.
ELB05Ich, Tertius, der ich den Brief geschrieben habe, grüße euch im Herrn.
LSGJe vous salue dans le Seigneur, moi Tertius, qui ai écrit cette lettre.
Peshܫܐܠ ܐܢܐ ܒܫܠܡܟܘܢ ܐܢܐ ܛܪܛܝܘܤ ܕܟܬܒܬ ܐܓܪܬܐ ܒܡܪܢ ܀
SchIch, Tertius, der ich den Brief geschrieben habe, grüße euch im Herrn.
WebI Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord.
Weym I, Tertius, who write this letter, send you Christian greetings.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel